i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 725
Citatio:
G. Torri – C. Corti (ed.), hethiter.net/: CTH 725 (TX 01.10.2012, TRit 10.10.2013)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§12
26
--
[
i
]
štarrazil=pi
wā
a
=
[
š
]
a
[
ḫ
]
wa
a
]
=ḫ=zī=ḫer=ta
17
A
1+2
Vo III 10
[
i
]
š-
⌈
tar⌋-ra-zi-il-pí
wa
a
-
⌈
a⌋
[
-š
]
a-a
[
ḫ
␣␣␣␣␣
-a
]
ḫ-zi-i-ḫé-er-ta
27
--
imalḫip=pi
[
tab
]
a
[
rna=n
katte
te=y
]
ā=ya
18
A
1+2
Vo III 11
⌈
i
⌉
-ma-
⌈
al
⌉
-
⌈
ḫi
⌉
-⌊ip⌋-⌊pí⌋
[
_
_-
]
a
[
r-_
_
_
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
-y
]
a-a-ya
¬¬¬
§12
26
--
Si veda la traduzione del testo ittita nel paragrafo seguente.
27
--
Si veda la traduzione del testo ittita nel paragrafo seguente.
17
Per la spiegazione della variante in Or. 90/1839+ Ro I 7' si veda
Süel – Soysal 2007
, 8-9.
18
Così Or. 90/1839+ I 8' ma non in I 6'; vedi
Süel – Soysal 2007
, 8-9.
Editio ultima:
Textus
01.10.2012;
Traductionis
10.10.2013